?

Log in

No account? Create an account

October 9th, 2007

 

translation

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein,
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
drange sie zur Vollendung hin und jage
die letzte süsse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blatter treiben.

--Ranier Maria Rilke


Autumn Day

God, it's time. Summer was long.
Cast shadows on the sundials,
and let the winds loose on the fields.

Urge the last fruits to fullness; give them
just two more sun-warmed days
to move to ripen, to squeeze
their final sweetness into heavy wine.

Anyone with no home now
will not be making one.
Anyone who is alone
will live on long alone,
will stay up, read, write long letters,
and wander the streets, up and down,
restless, while the leaves blow.
 
 
Janus
fflo
'Ff'lo

Hello.

CURRENTLY FEATURING
the
Postcard of the Day

(a feature involving a postcard on a day)

- - - - - - - - -

For another postcard thing, see
my old postcard poems tumblr or
its handy archive.

- - - - - - - - -

Many posts are friends-only; livejournal "friend" me and tell me who you are if you wanna read.

=========================

"What was once thought cannot be unthought."

-- Möbius, The Physicists

=========================

"The moment of change is the only poem."

-- Adrienne R.

=========================

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow