"Through the woods, through the meadows,
We trek with a cheerful mind ..."
(The "ziehn" has a sense of moving like relocating or migrating or up-and-moving, as well as the google translate suggestion of drawing/pulling, as a cart, or a pen. Maybe a "wander" or "roam" would seemed called for here, but I'm not so sure a directionless sense works. German speakers, weigh in, if you will.)